Le mot vietnamien "to gan" peut être traduit par "audacieux" en français. C'est un adjectif qui décrit une personne qui a du courage, qui n'a pas peur de prendre des risques ou d'affronter des situations difficiles.
Vous pouvez utiliser "to gan" pour complimenter quelqu'un qui fait preuve de courage ou pour exprimer votre admiration pour ses actions audacieuses. Cela peut s'appliquer à des situations diverses, que ce soit dans un contexte professionnel, social ou personnel.
Dans des contextes plus complexes, "to gan" peut également être utilisé pour critiquer quelqu'un qui agit de manière imprudente, bien que cela soit moins courant. Par exemple, si quelqu'un prend un risque excessif sans réfléchir aux conséquences, vous pourriez dire : "Anh ấy to gan quá!" ("Il est trop audacieux !").
Il n'y a pas de variantes directes de "to gan" en tant qu'adjectif, mais il peut être utilisé avec d'autres mots pour former des expressions, comme "to gan hơn" (plus audacieux) ou "không to gan" (pas audacieux).
Bien que le sens principal soit lié à l'audace, dans certains contextes, "to gan" peut aussi être utilisé pour décrire une attitude provocante ou désinvolte, par exemple lorsqu'une personne n'hésite pas à défier l'autorité.